[Cristo] obtuvo liberación eterna para nosotros (Heb. 9:12).
Entre los sacrificios más importantes que exigía la Ley estaban los que se ofrecían el Día de Expiación. En esa celebración anual, el sumo sacerdote le presentaba ofrendas a Jehová para expiar los pecados, primero los de la clase sacerdotal, y luego los de las tribus no sacerdotales (Éxo. 25:22; Lev. 16:1-30). El apóstol Pablo reveló por inspiración el significado de estas acciones simbólicas. Mostró que el sumo sacerdote representaba al Mesías, Jesucristo, y que los sacrificios que se ofrecían representaban su muerte (Heb. 9:11-14). Gracias a ese sacrificio perfecto se perdonarían los pecados de dos grupos: la clase sacerdotal de 144.000 hermanos ungidos de Cristo y las “otras ovejas” (Juan 10:16). La entrada del sumo sacerdote en el Santísimo prefiguró la entrada de Jesús en el cielo, donde presentó ante Jehová el valor de su sacrificio redentor (Heb. 9:24, 25).
Tuesday, February 8
[Christ] obtained an everlasting deliverance for us.—Heb. 9:12.
Among the most important sacrifices required by the Law were those offered on the annual Day of Atonement. On that day, the high priest offered sacrifices to Jehovah to provide for the atonement of sins—first those of the priestly class, then those of the nonpriestly tribes. (Ex. 25:22; Lev. 16:1-30) The apostle Paul was inspired to reveal the meaning behind those symbolic actions. He showed that the high priest pictured the Messiah, Jesus Christ, while the offering of the sacrifices signified Christ’s sacrificial death. (Heb. 9:11-14) That perfect sacrifice would provide real atonement for two groups of people—the priestly class of Christ’s 144,000 spirit-anointed brothers and the “other sheep.” (John 10:16) When the high priest entered the Most Holy, he foreshadowed Jesus’ entry into heaven itself to present before Jehovah God the value of the ransom sacrifice.—Heb. 9:24, 25.
No comments:
Post a Comment