Jueves 6 de enero
El reino de Dios les será quitado a ustedes y será dado a una nación que produzca sus frutos (Mat. 21:43).
En el pasado, Jehová se refirió a la entera nación de Israel como su siervo. Les dijo: “Ustedes son mis testigos [nótese el plural] [...], aun mi siervo [nótese el singular] a quien he escogido” (Isa. 43:10). Como vemos, el conjunto formado por todos los israelitas constituía el siervo de Dios. Aun así, es importante recordar que los únicos que se encargaban de enseñar a la nación eran los sacerdotes y el resto de los levitas (2 Cró. 35:3; Mal. 2:7). ¿Era la nación de Israel el esclavo del que habló Jesús en Mateo 24:45? No, porque Jesús dijo las palabras del texto de hoy a los judíos de su día. Como vemos, estaba a punto de producirse un cambio: Jehová escogería una nueva nación. Aun así, en lo que tiene que ver con la instrucción espiritual, el esclavo de la parábola de Jesús sigue un patrón similar al que seguía el “siervo” de Dios de la antigüedad.
Thursday, January 6
The kingdom of God will be taken from you and be given to a nation producing its fruits.—Matt. 21:43.
Jehovah spoke of his people, the ancient nation of Israel, as a collective servant. “‘You [plural] are my witnesses [plural],’ is the utterance of Jehovah, ‘even my servant [singular] whom I have chosen.’” (Isa. 43:10) All members of the nation were included in that one servant class. However, it is important to note that only the priests together with the nonpriestly Levites were responsible for teaching the nation. (2 Chron. 35:3; Mal. 2:7) Was the nation of Israel the slave about whom Jesus spoke in Matthew 24:45? No. We know that from the words of today’s text, which Jesus said to the Jews of his day. Clearly, a change was to occur. Jehovah would use a new nation. Nevertheless, when it comes to spiritual instruction, the work of the slave in Jesus’ illustration does follow a pattern similar to that of God’s “servant” in ancient Israel.
No comments:
Post a Comment