Continúen amando a sus enemigos, haciendo bien a los que los odian, bendiciendo a los que los maldicen, orando por los que los insultan (Luc. 6:27, 28).
El saludo común entre los judíos incluía la palabra “paz”, lo que daba a entender que a la persona se le deseaba salud y prosperidad (Jue. 19:20; Juan 20:19). Por eso, el siervo de Dios que solo saludaba a quienes consideraba sus hermanos no estaba haciendo nada extraordinario. Como indicó Jesús, “la gente de las naciones” actuaba de igual modo (Mat. 5:46, 47). Con razón él dijo: “Ustedes, en efecto, tienen que ser perfectos, como su Padre celestial es perfecto” (Mat. 5:48). Pero los discípulos de Cristo no podían ser perfectos, pues habían heredado el pecado de Adán (Rom. 5:12). Entonces, ¿a qué se refería Jesús? A que debían imitar a su Padre celestial de una manera en particular: haciendo que su amor llegara a ser “perfecto”, es decir, más completo. ¿Cómo lo lograrían? Amando incluso a sus enemigos. De los cristianos de la actualidad se espera lo mismo.
Wednesday, October 13
Continue to love your enemies, to do good to those hating you, to bless those cursing you, to pray for those who are insulting you.—Luke 6:27, 28.
The common Jewish greeting included the word “peace.” (Judg. 19:20; John 20:19) This was an implied wish for the health, welfare, and prosperity of the person greeted. It would not be an “extraordinary thing” if we were to greet only those whom we consider to be our “brothers.” As Jesus pointed out, something similar was done by “people of the nations.” (Matt. 5:46, 47) Inherited sin made it impossible for Christ’s disciples to be flawless, perfect. (Rom. 5:12) Yet, Jesus said: “You must accordingly be perfect, as your heavenly Father is perfect.” (Matt. 5:48) He was thereby encouraging his listeners to imitate their “heavenly Father,” Jehovah, by perfecting their love—making it complete by loving their enemies. The same thing is expected of us.
No comments:
Post a Comment